Muchas personas quieren establecerse en otro país, normalmente para mejorar sus condiciones de vida y es cuando necesitaremos documentos oficiales que nos pedirán desde la administración pública y tendremos que utilizar los servicios de un traductor jurado, es decir, de aquel que esté debidamente acreditado para realizar el trabajo de traducción que nos pidan.

Son muchos los posibles documentos a traducir, como un certificado de matrimonio, de nacimiento, el libro de familia, certificados de estudios, médicos, estatutos de una asociación, etc….y podemos encontrar distintas empresas como agencia de traducción en Alicante , que estén certificadas para ello y cuenten con profesionales con experiencia y bien cualificados.

Para todos los casos que hemos nombrado como ejemplo, está claro que tenemos en nuestro poder un documento oficial, pero en un idioma que no va a ser aceptado en el país destino, de manera que lo que necesitamos en estos momentos es un traductor jurado que será el que se encargará de realizar la traducción certificada que adquirirá el carácter de documento oficial.

Es decir, una traducción jurada es una traducción realizada por un traductor oficial que se encargará no sólo de la traducción, sino que a través de un sello y su firma garantizará que se trata de una traducción con valor legal, es decir, que el contenido que comprende es exactamente el mismo del documento original. Las traducciones juradas pueden solicitarse muchos idiomas, pero a veces se admiten las traducciones en ingles.

También hay otros motivos menos burocráticos por los que necesitemos buenas traducciones, como por ejemplo corrección de textos si queremos abrir una empresa en otro país, o publicar artículos en prensa extranjera, traducir una novela, desarrollar una pagina web que tenga influencia y por tanto una lectura fluida y agradable.

Con la movilidad que hay hoy día son múltiples las ocasiones en las que necesitamos de traductores especializados y de confianza.

Para todo lo demás puedes utilizar un traductor por internet muy conocido que es el google translator, pero has de tener idea de idiomas porque no suele ser muy fiable y puede dar lugar a malentendidos, aunque lo están mejorando. Solo sirve para frases muy cortas y sencillas, para una conversación coloquial, pero nos pueden sacar de apuros si estamos de viaje en un país del que no dominamos el idioma.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor coloque su comentario
Por favor ponga su nombre aquí

Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.